Knowing how to give a toast in Russian is essential when traveling the former Soviet Union or having dinner with a native speaker. I’d consider Western culture a bit more lax when it comes to toasts before meals because ~ boy, howdy ~ do Russian speakers treasure a good toast. Depending on your level of Russian, most Russian speakers will just be appreciative that you’ve put in the time and effort to partake in an important tradition of theirs. So whether you just want to cover your bases or you’re looking to impress, check out the different ways you can give a toast in Russian!
I learned just how important it is to have a toast up your sleeve the first time I ever visited a Russian-speaking country. My host family took me to a two-year-old’s (rather extravagant) birthday party, whereupon I learned that every guest there – easily 100+ people – was to give a toast to the birthday girl and her parents. Mind you, I’d never met this family before, I was just a +1. Nevertheless, an hour went by of guests standing up, one by one, giving the most heartfelt toasts to the family of honor. By the time it came around to me and my friends who had also been invited, we nervously recanted a generic toast about happiness and health we had learned minutes before. The guests were . . . amused. I vowed from that day that I would have my sh*t together for any future occasion that required a speech. Hence, this article – I hope it helps you get your sh*t together, too!
Last updated: 6/21/22
Давайте начнём!
While toasts don’t necessarily require a special occasion, they often accompany one. So before diving into toasts, I thought I’d get us acquainted with common celebration wishes. Regardless of the special occasion, Russian speakers usually begin their wishes with “Поздравляю” or “I congratulate” and then the preposition “с” + the instrumental case. So let’s look at some holidays and special occasions to congratulate people with.
Поздравля́ю тебя́/вас . . .
Now that we’ve established what we’re celebrating, . . . let’s toast!
First things first – the toast you often hear in movies “na zdarovje” is not how you say “cheers” in Russian. While it does translate to “to health,” it is not used to give a toast – It is used in two situations: 1) by a waiter delivering your food/drinks or 2) to thank said waiter.
Don’t fret just yet, though – the way to make a simple toast in Russian can be just as short and sweet. We just need to change the preposition to “za.” Let’s look below.
Here is where you state what you’re drinking to. Just like in English, you can simply say “to us!” or “to the bride and groom!” or you can add statements before such as “Let’s drink to us!” or “Raise your glass to the bride and groom!” So, if you want to get ~ fancy ~ you can use the following phrases before your toast: “Я хочу́ подня́ть свой бока́л,” “Дава́йте поднинем бока́лы,” “Предлага́ю вы́пить,”or “Дава́йте вы́пьем.” Next, pick what you’d like to drink to using the preposition “за + что/кого́” in the accusative case. Here are some examples:
За + что? – To what?
За + кого́? – To whom?
За то, что́бы . . . – So that . . .
*Note: As a rule in Russian grammar, be sure that any verb you add after чтобы is in the past tense!
“Желать” translates to “to wish.” Like above, the first variant тебе is used for one singular and informal friend, and вам is used for either one formal friend or several friends. Next, add what you’d like to wish for them in the genitive case OR just the infinitive of the applicable verb OR ,чтобы + a clause with the verb in the past tense. Check out the examples below.
Жела́ю тебе́/вам + чего́-либо – I wish you (inf./f.) + what
*Note: Native speakers often omit the first part and just say what they wish. Ex. “Всего́ наилу́чшего в день деся́той годовщи́ны!”
Жела́ю тебе́/вам + инф. – I wish you + infinitive
Жела́ю, что́бы . . . – I wish that . . .
“Пусть” translates to “let” or “may,” so in order to finish this toast, you need to think of what you want to “let” happen. Here are some variants.
Пусть . . . – Let / May
“Наде́яться” means “to hope,” so after conjugating the verb accordingly (ex. Наде́юсь / Наде́емся – I hope / We hope) you should state what you hope will happen.
Наде́юсь, . . . – I hope . . .
There are many websites with tons of great examples of toasts in Russian for all sorts of holidays and other special occasions. The following toasts are from https://pozdravleniya.info/ – Can you guess which special occasions they’re toasting to? Let us know in the comments!
Example 1
Дороги́е молодожены, вот и пересекли́сь ва́ши пути́, судьба́ связа́ла вас в еди́ное це́лое. Пусть ва́ша семья́ всегда́ живёт в любви́ и гармо́нии, не́жности и ве́рности. Уважа́йте, цените и береги́те друг дру́га. Сове́т вам да любо́вь!
Example 2
Поздравля́ю с получе́нием дипло́ма и жела́ю уве́ренными шага́ми продо́лжить свой путь, смело нача́ть свою́ де́ятельность и в ско́ром бу́дущем доби́ться мно́гих успе́хов в счёт свое́й профе́ссии. Будь целеустремлённым челове́ком, мечта́й о самом гла́вном и добива́йся жела́нных побе́д!
Example 3
Дава́йте подни́мем на́ши бока́лы за сего́дняшнего вино́вника торжества́! Пусть в жи́зни он никогда́ не бои́тся переме́н, потому́ что е́сли не они́, то мечта́ мо́жет оста́ться всего́ лишь мечто́й! А нам не те́рпится, собра́ться в очередно́й раз, когда́ ему́ присво́ят уже сле́дующее зва́ние! Поздравля́ем с но́вым зва́нием и жела́ем побыстрее дости́чь сле́дующего!
Example 4
Я вас поздравля́ю с вы́ходом на пе́нсию, Жить жела́ю я́рко вам, очень-очень ве́село, С ра́достью испо́льзовать но́вые возмо́жности, Чтоб на всю кату́шку жить, избега́я сло́жности, Ра́достного о́тдыха, впечатле́ний ска́зочных, Мно́го дней жела́ю вам со́лнечных и кра́сочных, Что́бы жить насы́щено, мно́го развлече́ния Вам жела́ю я ещё хоро́шего настрое́ния!
Example 5
Жела́ю лёгкого полета, не чу́вствуя мале́йших неудо́бств! Что́бы все прошло хорошо́ и бы́стро, без пробле́м мя́гко приземли́ться. Всё обяза́тельно так и бу́дет, не пережива́й!
Example 6
Дороги́е на́ши да́мы сего́дня пра́здник же́нский. Вы́пьем до дна за на́ших прекра́сных же́нщин, что бы они́ цвели и па́хли как а́лые ро́зы под со́лнечными луча́ми! Спаси́бо вам же́нщины за ва́шу забо́ту, ла́ску, любо́вь. Бу́дьте здоровы и люби́мы.
Head over to the Language & Travel Shop to check out my favorite goodies I use for learning Russian and traveling! I've compiled all my favorite products I use when #onthebloc so that you can benefit from them when you travel abroad. Help yourself prepare and support this blog at the same time :) Счастливого пути!
EASTERN EUROPE
central Asia
central Asia
Eurasia
eastern europe
read »
read »
read »
read »
read »
read »
The caucasus